Download full text
(970.1Kb)
Citation Suggestion
Please use the following Persistent Identifier (PID) to cite this document:
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0168-ssoar-452182
Exports for your reference manager
Übersetzungsprobleme in der interkulturellen Befragung
[journal article]
Abstract In dem Beitrag "Übersetzungsprobleme in der interkulturellen Befragung" zeigt Helene Haas, wie der Einfluss von Kultur auf Sprache, kulturspezifische Konzepte und unterschiedliche Sprachstrukturen die äquivalente Übersetzung von Fragebogenitems und Skalen erschweren. Haas beschreibt Techniken, die i... view more
In dem Beitrag "Übersetzungsprobleme in der interkulturellen Befragung" zeigt Helene Haas, wie der Einfluss von Kultur auf Sprache, kulturspezifische Konzepte und unterschiedliche Sprachstrukturen die äquivalente Übersetzung von Fragebogenitems und Skalen erschweren. Haas beschreibt Techniken, die in großen Umfrageprojekten zum Einsatz kommen, um das Problem zu kontrollieren und überprüft deren Wirksamkeit mit einem Vergleich der deutschen und englischen Fragebögen der World Values Survey 2006. Da auch hier Verzerrungen durch Übersetzungsungenauigkeiten nachzuweisen sind fordert Haas eine kritische Rezeption empirischer Kulturstudien.... view less
Cross-cultural psychologists use standardized questionnaires to measure national differences in attitudes and values. The validity of these comparative surveys is contingent upon the translation of the measuring instruments. On the basis of Saussure's theory, this paper shows how culture’s influence... view more
Cross-cultural psychologists use standardized questionnaires to measure national differences in attitudes and values. The validity of these comparative surveys is contingent upon the translation of the measuring instruments. On the basis of Saussure's theory, this paper shows how culture’s influence on language, culture-specific concepts and different language structures make equivalent translation of questionnaire items and scales almost impossible. It describes the elaborate techniques that large-scale surveys develop to control the problem and tests their results with a comparison between the original English questionnaire of the World Values Survey 2006 and its German translation. The survey was found to contain bias even where scrupulous translation procedures were followed. Given these findings, it follows that survey results deserve a more critical reception.... view less
Keywords
language; questionnaire; translation; survey; culture; influence; intercultural communication
Classification
Methods and Techniques of Data Collection and Data Analysis, Statistical Methods, Computer Methods
Cultural Sociology, Sociology of Art, Sociology of Literature
Sociology of Communication, Sociology of Language, Sociolinguistics
Document language
German
Publication Year
2009
Page/Pages
p. 61-78
Journal
interculture journal: Online-Zeitschrift für interkulturelle Studien, 8 (2009) 10
Issue topic
Probleme empirischer Kulturforschung
ISSN
2196-9485
Status
Published Version; peer reviewed
Licence
Creative Commons - Attribution