Volltext herunterladen
(344.5 KB)
Zitationshinweis
Bitte beziehen Sie sich beim Zitieren dieses Dokumentes immer auf folgenden Persistent Identifier (PID):
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0168-ssoar-86598-8
Export für Ihre Literaturverwaltung
What to consider and look out for in questionnaire translation (Version 1.0)
Was bei der Übersetzung von Fragebögen zu beachten ist
[Arbeitspapier]
Körperschaftlicher Herausgeber
GESIS - Leibniz-Institut für Sozialwissenschaften
Abstract The recommendations in this guideline focus on the concrete translation step, answering the
question what those translating questionnaires need to keep in mind and consider when
translating and taking actual translation decisions. Areas covered include: (a) the translation of
meaning, (b) cult... mehr
The recommendations in this guideline focus on the concrete translation step, answering the
question what those translating questionnaires need to keep in mind and consider when
translating and taking actual translation decisions. Areas covered include: (a) the translation of
meaning, (b) cultural adequacy, (c) response scales, d) consistency, e) style and register, f)
linguistic correctness, and g) layout and presentation. We particularly have questionnaire
translations for cross-cultural or cross-national surveys in mind where comparability is
paramount.... weniger
Diese Guidelines konzentrieren sich auf den konkreten Übersetzungsschritt und beantworten die Frage, was diejenigen, die Fragebögen übersetzen, bei der Übersetzung und ihren Übersetzungsentscheidungen beachten und berücksichtigen sollten. Zu den behandelten Themen gehören: (a) Übersetzung der Bedeut... mehr
Diese Guidelines konzentrieren sich auf den konkreten Übersetzungsschritt und beantworten die Frage, was diejenigen, die Fragebögen übersetzen, bei der Übersetzung und ihren Übersetzungsentscheidungen beachten und berücksichtigen sollten. Zu den behandelten Themen gehören: (a) Übersetzung der Bedeutung, (b) kulturelle Adäquatheit, (c) Antwortskalen, (d) Konsistenz, (e) Stil und Register, (f) sprachliche Korrektheit, (g) Layout und Präsentation.... weniger
Thesaurusschlagwörter
Umfrageforschung; Fragebogen; Übersetzung
Klassifikation
Erhebungstechniken und Analysetechniken der Sozialwissenschaften
Sprache Dokument
Englisch
Publikationsjahr
2023
Erscheinungsort
Mannheim
Seitenangabe
19 S.
Schriftenreihe
GESIS Survey Guidelines
DOI
https://doi.org/10.15465/gesis-sg_en_043
Status
Veröffentlichungsversion; begutachtet (peer reviewed)