Volltext herunterladen
(616.7 KB)
Zitationshinweis
Bitte beziehen Sie sich beim Zitieren dieses Dokumentes immer auf folgenden Persistent Identifier (PID):
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0168-ssoar-76025-3
Export für Ihre Literaturverwaltung
Translate Wisely! An Evaluation of Close and Adaptive Translation Procedures in an Experiment Involving Questionnaire Translation
[Zeitschriftenartikel]
Abstract To challenge the commonly made assumption in cross-national survey projects that close translation yields more comparable data than adaptation, we implemented a translation experiment in the CROss-National Online Survey Panel. The English source questionnaire was split into three batches of 20 items... mehr
To challenge the commonly made assumption in cross-national survey projects that close translation yields more comparable data than adaptation, we implemented a translation experiment in the CROss-National Online Survey Panel. The English source questionnaire was split into three batches of 20 items each and was translated by three translation teams into Estonian and three teams into Slovene. The teams received specific instructions on how to translate each batch (either closely or adaptively) so that, by design, the teams translated two batches following one approach and one following the other approach. Respondents in the two countries (Estonia and Slovenia) were randomly assigned to three distinct questionnaire versions based on the same source questionnaire, each consisting of translations by all three teams and including close and adaptive translations. We developed an analytical framework to assess the translation potential of the source items (i.e., all theoretically possible translations of a specific item) and the actual translation scores (i.e., the degree of closeness vs. adaptiveness of a specific translation). We show that some items are more sensitive to the wording (small linguistic changes result in a different response behavior) while others are more robust (the meaning of the concept is retained despite linguistic changes).... weniger
Thesaurusschlagwörter
Übersetzung; Datengewinnung; internationaler Vergleich; Umfrageforschung; Fragebogen; Datenqualität
Klassifikation
Erhebungstechniken und Analysetechniken der Sozialwissenschaften
Freie Schlagwörter
questionnaire translation; adaptation; ask-the-same-question; closeness; cross-country comparison
Sprache Dokument
Englisch
Publikationsjahr
2021
Seitenangabe
S. 135-162
Zeitschriftentitel
International journal of sociology, 51 (2021) 2
DOI
https://doi.org/10.1080/00207659.2020.1856541
ISSN
1557-9336
Status
Postprint; begutachtet (peer reviewed)